The Best Note- Nezar Qbani

كتبت (أحبك) فوق جدار القمر

(أحبك جداً)

كما لا أحبك يومًا بشر

ألم تقرأيها؟

بخط يدي

فوق سور القمر

وفوق كراسي الحديقة..

فوق جذوع الشجر

وفوق السنابل

فوق الجداول

فوق الثمر..

وفوق الكواكب تمسح عنها

غبار السفر..

حفرت (أحبك) فوق عقيق السحر

حفرت حدود السماء

حفرت القدر..

ألم تبصريها؟

على ورقات الزهر

على الجسر، والنهر، والمنحدر

على صدفات البحار

على قطرات المطر

ألم تلمحيها؟

على كل غصنٍ

وكل حصاةٍ، وكل حجر

كتبت على دفتر الشمس

أحلى خبر..

(أحبك جداً)

فليتك كنت قرأت الخبر


(أحلى خبر- نزار قباني)


I wrote your name on the moon’s wall

(I love you so much)

Like nobody did, at all! 


Haven’t you read it?

I wrote it 


On the moon’s walls,

On garden chairs,

On trees trunks,

On panicles,

On streams,

On fruits…


I wrote it


On planets,

Wiping away

Their traveling dust…


I dig (I love you)

On the dawn’s agate,

Through the sky, 

Into fate so I did


Haven’t you seen it?


On the petals

On the bridge,

The river, 

The gradient…


On the seashells

On the rain drops


Haven’t you noticed?


On each branch

Grain, and rock,

On the Sun 

I wrote 

The best note

(I love you so much)


If only you read it!


(The Best Note- Nezar Qbani)


Translated by: Mariam Essam

Second eye: Wael El- Sayed

 

Comments

Popular Posts