The Best Note- Nezar Qbani
كتبت (أحبك) فوق جدار القمر
(أحبك جداً)
كما لا أحبك يومًا بشر
ألم تقرأيها؟
بخط يدي
فوق سور القمر
وفوق كراسي الحديقة..
فوق جذوع الشجر
وفوق السنابل
فوق الجداول
فوق الثمر..
وفوق الكواكب تمسح عنها
غبار السفر..
حفرت (أحبك) فوق عقيق السحر
حفرت حدود السماء
حفرت القدر..
ألم تبصريها؟
على ورقات الزهر
على الجسر، والنهر، والمنحدر
على صدفات البحار
على قطرات المطر
ألم تلمحيها؟
على كل غصنٍ
وكل حصاةٍ، وكل حجر
كتبت على دفتر الشمس
أحلى خبر..
(أحبك جداً)
فليتك كنت قرأت الخبر
(أحلى خبر- نزار قباني)
I wrote your name on the moon’s wall
(I love you so much)
Like nobody did, at all!
Haven’t you read it?
I wrote it
On the moon’s walls,
On garden chairs,
On trees trunks,
On panicles,
On streams,
On fruits…
I wrote it
On planets,
Wiping away
Their traveling dust…
I dig (I love you)
On the dawn’s agate,
Through the sky,
Into fate so I did
Haven’t you seen it?
On the petals
On the bridge,
The river,
The gradient…
On the seashells
On the rain drops
Haven’t you noticed?
On each branch
Grain, and rock,
On the Sun
I wrote
The best note
(I love you so much)
If only you read it!
(The Best Note- Nezar Qbani)
Translated by: Mariam Essam
Second eye: Wael El- Sayed
Comments
Post a Comment